Dienstag, 19. Oktober 2010

Berlinerisch

Berlinerisch ist der Name des Dialekt Berlins. Aber in Berlin habe ich es nicht oft gehört. Nach vier Monaten habe ich einmal das Wort "ick" gehört, und ich war so fröh! Bei Deutsche Welle habe ich eine Liste gefunden. Diese Wörter sind mir nicht bekannt, aber vielleicht weißt du sie. Wenn du in Berlin studierst (oder studieren hast) kennst du Wörter aus dieser Liste?

Komischerweise habe ich ein paar von diese Wörter gelernt, aber es war nicht in Berlin, es war Jiddisch aus dem Fernseher.

meschugge: auf Berlinerisch, verrückt,
mashugge: auf Jiddisch, verrückt

Mischpoke- auf Berlinerisch, Verwandtschaft
Mishpocha- auf Jiddisch, Verwandschaft

Vielen Dank Yiddish Glossary für deine Hilfe

6 Kommentare:

  1. Hallo Kristen,
    ich finde dein Blog super, lese gerne hier rein. Es ist sehr interessant, deine Eindrücke und Erfahrungen aus Deutschland zu lesen.
    Wenn du gerne Radio aus Deutschland hörst, kann ich dir noch den Deutschlandfunk empfehlen. Ist nicht ganz so "trocken" wie die Deutsche Welle.

    Link: http://www.dradio.de/

    Beste Grüße
    Philipp

    AntwortenLöschen
  2. Etwas, was mich stört, ist das Wort Mädchen. Ich haße es, dass das Genus dieses Worts sächlich ist. Das Wort handelt um etwas weibliches, und soll das widerspiegeln. Wenn man dieses Wort mit einem Reflexivpronomen ersetzt, benutzt man 'es.' Auf Englisch wird dieses Wort als 'it' übersetzt. Es ist schade, dass man ein Mädchen 'it' nennt.

    AntwortenLöschen
  3. Hallo Sam!
    Mir stört "DAS Mädchen" nicht weil ich damit so aufwuchs. Ich verbinde das Geschlecht des Artikels und das Geschlecht des Wortes nicht. Gleichzeitig machte es mir auch nie etwas aus, dass ich nicht weiss wie und wieso die Artikel und Wörter gepaart wurden. Ich weiss aber, dass nicht nur "Mädchen" ein unpassenden Artikel hat. Zum Beispiel gibt es "der Tampon." Nur Frauen benutzen die!
    Und nur Männer haben einE Prostata.

    -Linda

    AntwortenLöschen
  4. Ich sage viel zu oft, Ich bin kalt sondern mir ist kalt. Ich bin nicht gemein, sondern für mich es ist zu kalt. Es ist immer sehr schwer für mich zu erinnern, das Gefühl manchmal indirekt ist.

    AntwortenLöschen
  5. Ich machte viele Fehler mit der USA. Ich sage oft, “Die USA ist ein tolles Land.” Obwohl “die USA” ist singular auf Englisch, ist es Plural auf Deutsch. So muss man “Die USA sind ein tolles Land” sagen. Ich muss mich erinnern, dass die USA nicht das gleiche auf Deutsch ist.

    AntwortenLöschen
  6. Wie Alexander gesagt hat, es ist auch schwer für mich, das Gefühl zu ausdrücken. Hier ist ein Geschichte einer Freundin von mir. Als sie in Deutschland geblieben ist, fragte sie nach ihr Onkel, wer ein Deutsche ist, 'bist du heiss?' weil sein Gesicht rot war. Nach der Frage, gab es eine Stille eine kurze Weile, dann begann er zu lachen. Er hat gesagt, wenn man es sagt, gibt es eine sexuelle Bedeutung. Also sollte sie sagen, nicht 'bist du heiss?', sondern 'ist dir heiss?'

    AntwortenLöschen